Дети всего мира читают также сказку Карло Коллоди «Приключения Пиноккио». Сказку про деревянного человечка перевели почти на 90 языков. В России Буратино появился в 1906 году, и с тех пор сказку читают все поколения.
«Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери была издана незадолго до последнего вылета знаменитого писателя, переведена на многие языки, экранизирована и т.д.
А вот Астрид Линдгрен, шведская писательница никак не предполагала, что ее книга станет такой известной далеко за пределами своей Родины. Тем не менее это так и есть – повесть о девочке по имени «Пеппи Длинный Чулок» также знают все.
В Англии, конечно же, «зашкаливает» по популярности «Гарри Поттер». У нас эту книгу, написанную женщиной, перевели, но много издают и на английском, чтобы школьники учились по ней, читали и переводили сами.
А вот в Осло, столице Норвегии, во всех книжных продают остроумную повесть Альфа Прейсена «Старушка-крошка-с-чайную-ложку». Видимо, автор был под большим впечатлением Свифта, мне думается. Тем не менее всяческие истории про старушку, которая неожиданно становится размером с чайную ложку, радует норвежский ребятишек. Весь мир также читает про Муми-Тролли финской писательницы Туве Янссон, которая сумела создать такой фантастический мир.
Свой национальный герой появляется и в книге Яна Бжехвы «Академия пана Кляксы», которая также переведена на русский язык.
Довольно драматический сюжет привлекает в книге немецкого писателя Михаэля Энде «Бесконечные истории».
Книги Лины Жутауте про мечтательную девочку Тосю-Босю тоже переведены на русский и популярны в России, тем более что издаются сериями.
Возвращаясь к классике, в России пока самая популярная сказка – это наш «хит» «Сказка о царе Салтане», которая издается так красочно, над которой поработали так много художников, что порой не знаешь, какое издание предпочесть». Так что есть что читать, а не только сидеть перед «цветным ящиком» и потреблять готовое.
Галина Мумрикова